Multilogin
Til forsiden
dankort
Hvem er Grundtvig
Tidslinje: Grundtvigs liv og samtidSalmer og teksterTemaer i Grundtvigs forfatterskabGrundtvig og kulturenBøger om GrundtvigSøg i Grundtvigs teksterBilledgalleriPressen skriver om GrundtvigWho is Grundtvig?
Grundtvig i DanmarkGrundtvig i VerdenGrundtvigsk Forum
Om Grundtvigsk ForumVedtægter ForeningstrukturUdvalg MedlemskredseDet sker - i Grundtvigsk Forums kredse Politik ÅrsmøderSamtaledagenStyrelsenMedlemskabGrundtvigsk Forum på Danske kirkedage 2016N.F.S. Grundtvigs PrisFolkekirken og EUForpligtende fællesskaberHvor folket er må kirken væreFolkekirkens styre21 teser om åndsfrihedGavebrevFolkemødet på Bornholm 2017Ungdommens Folkemøde 2016Hvor bange er vi for religion? Høring på ChristiansborgPrædikenkonkurrence 2017
Vartov
Om VartovAbout VartovVartovs historieKonference/mødelokalerVartovkollegietSkrivebord på Rådhuspladsen?LejeroversigtArranger en fyraftenssangHør foredragetKalenderGrundtvigs fødselsdagMands Minde-Foredrag i VartovSofies madMettes kagerMaratonsangBesøg Vartov og GrundtrvigVartovmødet - det lange lys på Danmark. Alternative åbningstalerDet 13. Thorkil Kristensen seminar
AkademiForlagBibliotekKontaktNyhedsbrev
 

Grundtvig på nutidsdansk

 
Hvorfor overhovedet oversætte Grundtvigs egne ord? kan man spørge. Svaret er enkelt: For at nogle flere kan og vil læse hans prædikener, som er præget af lange sætningskonstruktioner og gammelt dansk, som for mange nutidsmennesker vil være indforstået og svært at gå til.
 
Laura Lundager Jensen, Jens Fogh, Jakob Ulrik Hansen og Charlotte Ellermann
 
 
Grundtvig tager bladet fra munden i sin dimisprædiken:
 
"Præster kan i dag leve af at forkynde ordet, de kan leve deres liv i ro og mag og kan uden frygt stå i kirken og tale til menigheden.
 
Desværre har dette viklet dem så grundigt ind i dagligdagens småtterier, og deres ro og sikkerhed har afkølet engagementet i den hellige opgave ...
 
De hellige mænd troede selv på den lære, de var sat til at prædike. Men gælder det præster i dag? Nej - og netop derfor er Guds ord forsvundet fra kirken."
 
 
Læs studiegruppens moderniserede gengivelse af Grundtvigs dimisprædiken anno 2013.
 
Eller læs den originale udgave af Grundtvigs dimisprædiken
fra 1810 kommenteret og forklaret af Grundtvigcenteret.
 
Grundtvigs prædikestol i Vartov Kirke.
Foto: Henning Nielsen
 
Studiegruppen fortæller om arbejdet med dimisprædikenen
Gennem lidt over et års tid har vi, præsterne Laura Lundager Jensen (Osted), Jens Fogh(Lynge), Jakob Ulrik Hansen(Stengård) og Charlotte Ellermann (Humlebæk) arbejdet på at tranformere Grundtvigs første kendte prædiken, nemlig hans dimisprædiken som han holdt i 1810, til nutidsdansk.
 
Det har været et langsommeligt men meget givende arbejde og her foreligger resultatet.
 
Hvorfor overhovedet oversætte Grundtvigs egne ord? kan man spørge. Svaret er enkelt: For at nogle flere kan og vil læse hans prædikener, som er præget af lange sætningskonstruktioner og gammelt dansk, som for mange nutidsmennesker vil være indforstået og svært at gå til. Vi synes i arbejdsgruppen, at Grundtvigs prædiken fremstår klar og stærk i sin nutidige sprogdragt med hans malende billedsprog, som er søgt bevaret. Hans polemiske ærinde kan stadig genopvække os, som også lever i en tid præget af rationalismen med relativisme og skepsis overfor tro.

Arbejdet har bestået i vore egne individuelle oversættelser, som vi hver har lavet hjemmefra. Med dem er vi kommet til møder i lokaler på Vartov, som Grundtvig Akademiet venligt har stillet til rådighed. På møderne har vi søgt at flette vore forskellige bidrag til en tekst. Vi har selvsagt haft mange diskussioner undervejs om bevarelse contra fornyelse, af om nutidens sproglige udtryk kan dække Grundtvigs mening med ordene? Vi har debatteret, om han ville miste sin prægnans i processen? Men egentlig synes vi, at hans teologiske ærinde med en genopvækkelse af troen på kristendommen som sandheden stadig træder klart og skarpt frem.

Arbejdet er blevet fremlagt på et seminar og kommenteret af forskellige kritiske læsere blandt andre forlægger Jeanne Dalgaard og tidl. rektor for præstehøjskolen Niels Thomsen. De fleste fra oversættergruppen fortsætter oversættelsesarbejdet med nye prædikener og nye medlemmer. 
 
 
 
Projektet: Grundtvig på nutidsdansk
Grundtvig kan stadig sige os noget, skønt sproget er gammelt og måske en barriere for nogle, der egentlig gerne ville læse ham. Derfor har en gruppe præster sat sig sammen for at gengive nogle af hans prædikener på nutidsdansk.
 
Studiegruppen
Grundtvig-Akademiet lægger hus til studiegruppen, som består af: Provst Grete Bøje, Laura Lundager Jensen, valgmenighedspræst, samt sognepræsterne Jakob Ulrik Hansen, Jens Fogh og Charlotte Ellermann.
 
Mere?
Er du interesseret i projektet kan du spørge Grundtvig -Akademiets leder Birgitte Stoklund Larsen på bsl@vartov.dk.
 
 
 
 

 
 
Grundtvigsk Forum Tlf: +45 41 93 90 00 Bank: 4180 3119 080 339
Vartov
Giro: 4180 300 23 06
Farvergade 27
1463 København K Mail: Vartov@vartov.dk