Multilogin
Til forsiden
dankort
Hvem er Grundtvig
Tidslinje: Grundtvigs liv og samtidSalmer og teksterTemaer i Grundtvigs forfatterskabGrundtvig og kulturenBøger om GrundtvigSøg i Grundtvigs teksterBilledgalleriPressen skriver om GrundtvigWho is Grundtvig?
Grundtvig i DanmarkGrundtvig i VerdenGrundtvigsk Forum
Om Grundtvigsk ForumVedtægter ForeningstrukturUdvalg MedlemskredseDet sker - i Grundtvigsk Forums kredse Politik ÅrsmøderSamtaledagenStyrelsenMedlemskabGrundtvigsk Forum på Danske kirkedage 2016N.F.S. Grundtvigs PrisFolkekirken og EUForpligtende fællesskaberHvor folket er må kirken væreFolkekirkens styre21 teser om åndsfrihedGavebrevFolkemødet på Bornholm 2017Ungdommens Folkemøde 2016Hvor bange er vi for religion? Høring på ChristiansborgPrædikenkonkurrence 2017
Vartov
Om VartovAbout VartovVartovs historieKonference/mødelokalerVartovkollegietSkrivebord på Rådhuspladsen?LejeroversigtArranger en fyraftenssangHør foredragetKalenderGrundtvigs fødselsdagMands Minde-Foredrag i VartovSofies madMettes kagerMaratonsangBesøg Vartov og GrundtrvigVartovmødet - det lange lys på Danmark. Alternative åbningstalerDet 13. Thorkil Kristensen seminar
AkademiForlagBibliotekKontaktNyhedsbrev
 

Easter flower! what would you here?

 
 
Anthology of songs and hymns by N.F.S. Grundtvig
translated into English by Joh n Irons
 
One of the hymns translated is the wellknown danish autumnhymn "Skyerne gråner". 
 
With permission from the publisher brought here a translation of "Skyerne gråner"
Grey grow the clouds

Grey grow the clouds and the leaves are falling,
hushed are the birds long ago,
winter now threatens, and night is calling
flowers sadly sigh: see the snow!
And yet we the torch gladly carry!

Winter is coming, and snow is falling,
flowers wilt and die in their mould,
weeping for Balder no ice is thawing
stiff grow all tears from the cold.
And yet we the torch gladly carry!

Solstice draws near, a new page is turning,
days start to lengthen once more,
sunshine increases, the winter spurning,
larks sing as skyward they soar.
Therefore we the torch gladly carry!

Fearing old age, years replace each other
as every bard knows is right,
birds every year have to shed their feathers
to add more lift to their flight.
Therefore we the torch gladly carry!

Birds fly as swift as the wind when winging
lightly o’er wildest of waves,
bards fly aloft, with their rhymes full-ringing,
smoothly o’er ancestors’ graves.
Therefore we the torch gladly carry!

Hearts start to falter when loudly beating,
drawn to the birds’ parting track,
light though now triumphs, dark thoughts defeating,
into the ground drives them back
Therefore we the torch gladly carry!

Hymns ring out gladly, and bells are chiming,
as Christmas snow they deride,
winter with springtime must needs be rhyming,
melts though the sun has to hide.
Therefore we the torch gladly carry!

Hearts full of faith midst the winter’s sadness
give birth to spring bright and clear,
press close the babe newly born with gladness
sure of a blessed New Year!
Therefore we the torch gladly carry!

Bethlehem’s child in the manger lowly
means spring eternal is here,
hearts full of faith sense the message holy:
Christmas will bless the New Year!
Therefore we the torch gladly carry!
(1847)
 
Fra Samlingen: "Easter flower! what would you here? Anthology of songs and hymns by N.F.S. Grundtvig"
Translated into English by John Irons, Syddansk Universitetsforlag
 
Foto: Henning Nielsen
 
Grundtvigsk Forum Tlf: +45 41 93 90 00 Bank: 4180 3119 080 339
Vartov
Giro: 4180 300 23 06
Farvergade 27
1463 København K Mail: Vartov@vartov.dk